보헤미안 랩소디: 탕치어의 빨간 드레스로 담은 베트남 문화 융합
감성적 미니멀리즘
میرا دل بول رہا تھا
کیا آپ جانتے ہیں؟ اس لال لباس کا قیمت $50 سے کم تھا! جس طرح میرے ماں باپ کو پرچون کرنا پڑتا ہے، ویسے ہی اس نے دنیا کو بدل دیا۔
خوبصورت فنِ نظر
بودھ مت کے مندر میں جب پھڑکتی سانسوں نے اُس لباس کو اوپر اٹھایا… تو میرے ذہن میں دُنگھان کے مندروں والے نقش آ گئے!
فنِ حکمت
کوئی ‘ٹورزم انفلوئنسر’ نہیں، بلکہ اصل مصنوعات واقعات ہوتے ہیں۔ اس وقت صرف اتنا پتا تھا: ‘اب تم مجھ پر نظر رکھنا شروع کرو!’ 😏
آج تم بولو!
آئینۂ زندگی بدل جائے تو، آخر تمّار دلّوں والا لباس کونسا بن جائے؟ (تمام محبوب لوگو! 👇)
Quand la soie rouge danse…
C’est pas une photo, c’est un poème qui pleure en soie. Tang Qi’er n’a pas fait un shoot — elle a fait un rituel. La robe rouge de Hanoi ? C’est le dernier cri d’un rêve chinois qui flotte entre les lanternes et le néant parisien.
Les critiques disent : “C’est trop bohème !” Mais non… c’est l’âme qui danse dans l’ombre des murs dorés.
Vous咋看 ?
(…) Et si on vous disait que la culture fusionnée n’était qu’une erreur de lumière ?
#JeSuisLeDernierCri

대비의 미학: 쿠라유이 유카리 사진으로 본 일본의 아름다움







