官能的なミニマリズム
يا جمّا؟ الحِرير الأحمر ما هو قماش، ده دمّ ينبع من الفجر! الزيّ الأبيض؟ ما هو ثوب… ده تنفس! شُفتْها بسَلْكٍ وانتِي؟ لا، هي مَسْكَنْ تَذْكُرْها قبل ما تمشي! سمعتُها وهي تتنفَّس… والضوء حفظ لها اسمًا قبل أن تبتسم! كأن اللون الأحمر كان دمعة فجر، والأسود خلفها… شايٌ طائر! كلامكم: هل هذي لبسة؟ ولا قصيدة من نسيم؟ اكتبوا في التعليقات — لو مشيت معها، اشتريتِ الدمية بدل ما اشتريتها!
اس کپڑے میں کوئی ہے؟
جیس نے کہا کہ ریڈ سِلک ڈریس رِنگ نہیں تھی—وہ تو پُرخِشِت تھی!
اور وائٹ یونIFORM؟ اے تو دَمَن تھا، جو لَبُر مَنْتھَا۔
جب آپ لَمْبَا سُنْزِدّ لَمْبَا، تو کُچّا بُلّو شَاکھ مَنْتھٗ۔
اس خوبصورت عورت نے فونٹ پر اتنا حیران کرنے والے دوسٹوں کو سمجھا۔
آپ نے بھی دیدا؟ 🤔
#کامنتارز مین بات لائین!
Quando a seda chora
Ela não usava um vestido… ela usava uma memória que deslizava pelo vento como tinta em papel de arroz.
O branco respira
O uniforme não era tecido — era o silêncio entre retenção e libertação. Como se a minha mãe fosse uma sereia de Macau com saudade de Lisboa.
E você?
Se escutar longamente… você vai ouvir o chá deixar saudades.
Pergunta: Se você fosse esta mulher… usaria vermelho para ser vista… ou branco para ser sentida? 😌
#Comentem! #SedaQueChora

光の静けさと和服

対比の美学:倉由ゆかりの写真で探る日本の美










